![]() Agrandir l'image. ( En 508 av. J. C, dans les premiers temps de l'époque républicaine, le roi étrusque Porsenna qui assiégeait Rome, dans l'espoir d' y rétablir la royauté, offre la paix et abandonne le Janicule en échange d'otages. C'est ainsi que la jeune fille Clélie est amenée, avec d'autres jeunes filles, au camp des étrusques.) . Texte latin Cloelia uirgo, una ex obsidibus, cum castra etruscorum forte haud procul ripa Tiberis locata essent, frustrata custodes, dux agminis uirginum inter tela hostium Tiberim tranauit sospitesque omnes Romam ad propinquos restituit. Quod ubi regi nuntiatum est, primo incensus ira oratores Romam misit ad Cloeliam obsidem deposcedam... Deinde in admirationem uersus, supra Coclites Muciosque, dicere, id facimus esse. Traduction en français Une jeune fille, Clélie, ( qui était ) un des otages, comme le camp des étrusques était situé par hasard non loin de la rive du Tibre, ayant échappée à ses gardiens, ( se fit ) le chef de la troupe de la jeune fille, traversa le Tibre à la nage sous les traits de l'ennemi, ( les ramena ) toutes indemnes à Rome ( et ) les rendit à leurs familles. Quand ce fait eut été rapporté au roi, tout d'abord enflammé de colère, il envoya des porte-parole à Rome pour réclamer Clélie ( comme ) otage... Puis, passant à l'admiration, il disait que cet exploit était au-dessus ( de ceux ) des Coclès et des Mucius. |
|
| Note : Coclès et des Mucius Scaevola sont deux héros romains qui s'illustrèrent au cours de la même guerre. | |